Τετάρτη, 26 Σεπτεμβρίου 2012

EL MAPA // THE MAP

(ES) el mapa de europa, este continente viejo, muy viejo, está cambiando. no sé si todavía hay alguien que no lo ve claro. desde luego, nadie puede prever cómo/cuándo el cambio será realizado ni, sin duda alguna, el rostro que el continente tendrá después: cuando 'todo' ( = el proceso de la metamorfosis [ἑλλ.: μεταμόρφωσις] ) se haya acabado. por eso decimos que no somos ni deseamos ser profetas; sino ciudadanos con conciencia.

(EN) the map of europe, this old, very old continent, is changing. i don't know if there is still anyone who can't see it clearly. nobody can foresee, of course, how/when the change will take place nor, obviously, the face that the continent will have afterwards: when 'everything' ( = the process of the metamorphosis [ἑλλ.: μεταμόρφωσις] ) is over. that's why we say that we are no prophets nor do we wish to be; just citizens with conscience.

hace unos días en portugal, hoy mismo (25.09) en españa, mañana en grecia. los hechos hablan y no hace falta intérprete.

a few days ago in portugal, this very day (25.09) in spain, tomorrow in greece. the facts speak by themselves and an interpreter is not necessary.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου